تعبيرات حادثة نجيب محفوظ
يتكلم زيد بصوت مرتفع.
زید بآواز بلند بات کرتا ہے.
تكلم زيد كلاماً حسناً.
زید نے اچھی بات کی.
ابتعد ما أمكن عن الضوضاء.
جتنا ہو سکے شور وغل سے دور رہو.
ختم زيد حديثه بقوله:
زید نے یہ کہہ کر اپنی بات ختم کی:
انتظرني، سأحضر فوراً.
رکو (میرا انتظار کرو) میں فوراً آتا ہوں.
أعاد زيد السماعة إلى موضعها.
أعاد زيد السماعة إلى مكانها.
زید نے رسیور اپنی (اس کی) جگہ پر رکھ دیا.
تناول الجوال من فوق الطاولة.
میز کے اوپر سے موبائل اٹھا لو.
زيد في الستين أو نحوها.
زید ساٹھ یا تقریباً ساٹھ سال کا ہے.
كان زيد كروي الجبهة والعينين.
زید گول پیشانی اور گول آنکھوں والا تھا.
أشعل زيد سيجارة.
زید نے ایک سگریٹ جلائی.
زید نے ایک گہری سانس لی.
بدا أن زيداً ينظر إلى الداخل لا إلى الطريق.
ایسا لگا کہ زید اندر کی طرف دیکھ رہا ہے نہ کہ راستے کی طرف.
ایسا لگا کہ زید راستے کی طرف نہیں بلکہ اندر کی طرف دیکھ رہا ہے.
هو لصقي.
هو بلصقي.
وہ میرے برابر ہے.
هو بلصق الحائط.
وہ دیوار سے ملا ہوا ہے.
نفض زيد السيجارة وهو يبتسم.
زید نے مسکراتے ہوئے سگریٹ جھاڑی.
زید سڑک پار کر کے اس کے دوسرے کنارے پر چلا گیا.
ما كاد زيد ينتهي من كلامه حتى شعر بألم شديد في رأسه.
زید کی بات ختم بھی نہ ہوئی تھی کہ اسے اپنے سر میں سخت تکلیف محسوس ہوئی.
زید اپنی بات سے فارغ بھی نہ ہوا تھا کہ اسے اپنے سر میں سخت تکلیف محسوس ہوئی.
اندفعت سيارة نحوي بسرعة فائقة.
ایک کار بہت تیزی سے میری طرف آئی.
كان عليه أن يتراجع بسرعة.
اس کو جلدی سے پیچھے ہٹ جانا چاہیے تھا.
لو فعل زيد ذلك لنجا.
اگر زید ایسا کرتا تو بچ جاتا.
زید کسی وجہ سے نہیں آیا.
جرت الحوادث متلاحقة.
یکے بعد دیگرے حادثات پیش آئے.
في ذات الوقت جاء زيد.
عین اسی وقت زید آیا.
مزقناهم كل ممزق.
ہم نے ان کو مختلف مقامات پر بکھیر دیا.
زید انتہائی شکستہ دل ہے.
زيد يمكل أعماله في ثوان.
زید سکینڈوں میں اپنے کام مکمل کرتا ہے.
زيد هو غليظ القلب.
زید سخت دل آدمی ہے.
زيد هو غليظ الكبد.
زید سخت دل آدمی ہے.
زيد هو غليظ القول.
زید سخت كلام آدمی ہے.
أصبح القوم في هرج ومرج.
لوگوں میں کھلبلی مچ گئی.
لوگوں میں افراتفری مچ گئی.
لوگوں میں ہل چل ہو گئی.
وہ افراتفری کے عالم میں ہیں.
ان میں ہل چل مچی ہوئی ہے.
انتشر في المنطقة الهرج.
علاقہ میں افراتفری مچ گئی.
لم ينبض جسم الرجل بحركة واحدة.
آدمی کے جسم میں ایک بھی حرکت نہیں ہوئی.
نبض نابضه.
اس کا غصہ بھڑک اٹھا.
زید منھ کے بل پڑا ہوا تھا.
كانت إحدى رجليه ممدودة إلى آخرها.
اس کا ایک پیر پورا پھیلا ہوا تھا.
كانت إحدى رجليه منثنية منحسرة البنطلون عن ساق نحيلة غزيرة الشعر.
اس کا ایک پیر مڑا ہوا تھا اور پینٹ کمزور اور گھنے بالوں والی پنڈلی سے ہٹ گئی تھی.
قد فقدت إحدى رجليه فردة حذائها.
اس کے ایک پیر کا جوتا غائب ہو گیا ہے.
تغشاه صمت بخلاف كل شيء حوله.
ارد گرد کی ہر چیز کے بر خلاف اس پر خاموشی چھا گئی.
ألصق زيد ظهره بالسيارة من باب الحيطة.
زید نے احتیاطاً گاڑی سے ٹیک لگا لیا.
نگرانی کی غرض سے ایک جماعت نے مجھے گھر لیا.
لا ذنب لي.
میری کوئی غلطی نہیں ہے.
اندفع هو فجأة وبسرعة.
وہی اچانک اور تیزی سے آیا تھا.
إذا لم يجد وجهاً مستجيباً عاد يقول بلهجة خطابية:
جب اس کا کوئی جواب نہیں دیتا تو وہ خطابانہ لہجہ میں دوبارہ کہتا:
اس کو بھولنا ممکن نہیں تھا.
تحرك زيد ثانية واحدة.
زید نے ایک سکینڈ حرکت کی.
لا يمكنني النوم ثانية واحدة.
میں ایک سکینڈ نہیں سو سکتا.
عفو ربنا كبير.
ہمارا پروردگار بڑا معاف کرنے والا ہے.
لم يحدث له حادث من هذا النوع.
اس کے ساتھ اس قسم کا کوئی حادثہ پیش نہیں آیا.
أخافني وقعُ قدميه.
اس کے قدموں کی آہٹ نے مجھے ڈرا دیا.
زید چیخ کر لوگوں سے دور ہونے کو کہہ رہا ہے.
لا تتحول عينهم عني.
ان کی نگاہیں میرے اوپر سے ہٹ نہیں رہی ہیں.
خف زيد على القلوب.
دل زید سے مانوس ہو گئے.
اسے سخت غصہ آ گیا.
هذا الشيء على حدته.
یہ چیز یکتا، منفرد اور سب سے الگ ہے.
فعله زيد على ذات حدته.
فعله زيد من ذات حدته.
فعله زيد من ذي حدته.
زید نے وہ کام خود کیا.
زید نے وہ کام اپنے طور پر کیا.
زید نے وہ کام اپنی مرضی سے کیا.
زيد معروف بحدة التفكير.
زید گہری سوچ میں مشہور ہے.
أقل لمسة قد تقتله.
تھوڑا سا بھی چھونے سے ہو سکتا ہے وہ مر جائے.
اعترض لي حادث.
میرے ساتھ ایک حادثہ پیش آ گیا.
يعمل زيد في بطء شديد.
زید بے کار میں کوشش کر رہا ہے.
عافى الله رجلاً لم يتطلع في فمك.
خدا اس شخص کا بھلا کرے جس نے تمہاری بات پر گرفت نہیں کی.
تتجنب أعين الناس النظر في جزع.
لوگوں کی نگاہیں گھبراہٹ کی وجہ سے دیکھنے سے پرہیز کر رہی ہیں.
اتسعت الحلقة.
حلقہ وسیع ہو گیا.
دائرہ وسیع ہو گیا.
تلقى زيد العلم في حلقة خالد.
زید نے خالد کی مجلس میں علم حاصل کیا.
ما بالك؟
تجھے کیا ہو گیا؟
هل من شهود؟!
کیا کوئی گواہ ہے؟!
أعاد زيد على مسمعي ما حدث منذ كان الرجل المجهول يتكلم في التليفون.
جب سے نامعلوم آدمی فون پر بات کر رہا تھا اس وقت سے جو واقعہ پیش آیا، زید نے اسے میرے سامنے دوہرا دیا.
زید نے احتیاط اور توجہ کے ساتھ میری جانچ کی.
يجلس زيد القرفصاء.
زید اکڑوں بیٹھا ہوا ہے.
زید مجھ سے پہلے ہی بول پڑا:
يجب نقله إلى المستشفى.
اسے اسپتال لے جانا چاہیے.
قال زيد بلهجة ذات أثر:
زید نے اثر دار لہجہ میں کہا:
أدركت ما يعنيه ذلك.
میں سمجھ گیا کہ اس کا کیا مطلب ہے.
أضاف زيد قائلاً:
استطرد زيد قائلاً:
زید نے مزید کہا:
زید نے سلسلۂ کلام جاری رکھتے ہوئے کہا:
أعتقد أن الحالة خطيرة جداً.
میرا خیال ہے کہ حالت بہت خراب ہے.
أعددت هذا بنفسي.
میں نے یہ خود سے تیار کیا ہے.
التفت إلى زيد قائلاً:
التفت نحو زيد وأنا أقول:
میں زید کی طرف یہ کہتے ہوئے متوجہ ہوا:
یہ زخم براہ راست دل کے لیے خطرہ ہے.
هز زيد رأسه قائلاً:
زید نے یہ کہتے ہوئے اپنا سر جھٹک دیا:
وہ جاں کنی کے عالم میں ہے.
صدقت فراسة الطبيب.
ڈاکٹر کی بات (رائے) صحیح ثابت ہوئی.
فراستي في زيد الصلاحُ.
زید کے بارے میں میری رائے ہے کہ وہ صالح ہے.
كان الرجل ما يزال راقداً بكامل ملابسه.
آدمی ابھی بھی اپنے پورے لباس کے ساتھ سویا ہوا تھا.
شهادة الشهود ليست في صالحه.
گواہوں کی گواہی اس کے لیے مفید نہیں ہے.
دس زيد يده برفق في جيب الجاكتة.
زید نے نرمی سے اپنا ہاتھ جیکٹ کی جیب میں ڈالا.
مضى زيد يفتش الحافظة جيباً جيباً.
زید پرس کی ایک ایک جیب چیک کرتا رہا.
ألقيت نظرة عابرة على وجه زيد.
میں نے زید کے چہرے پر ایک طائرانہ نگاہ ڈالی.
میں نے یہ سفر بلا ارادہ کیا.
يُستحسن تجنب الشاي والقهوة.
چائے کافی سے بچنا بہتر ہوگا.
زید اندر ہی اندر مسکرایا.
إن تعليمات مماثلة صدرت إليّ من طبيبي في نفس الشهر.
چند ملتی جلتی ہدایات میرے ڈاکٹر کی طرف سے اسی مہینے مجھے ملی ہے.
ما لبث زيد أن قال بفتور:
زید نے فوراً ہی سستی کے ساتھ کہا:
امتلأ أنفه برائحة مسكية.
اس کی ناک مشک کی خوشبو سے بھر گئی.
عطس زيد عطسة من الأعماق.
زید ایک مرتبہ زور سے چھینکا.
زيد عطسة خالد.
زید ہو بہو خالد ہے.
أعاد زيد الغطاء إلى موضعه.
زید نے ڈھکن بند کر دیا.
قال زيد بعين دامعة:
زید نے اشک بار آنکھوں سے کہا:
توالى التفتيش وتتابع الإملاء.
تفتیش چلتی رہی اور املاء ہوتا رہا.
كان آخر ما عثرت عليه جوال زيد.
مجھے سب سے آخر میں زید کا موبائل ملا تھا.
مجھے ایسا کچھ نہیں ملا جس سے اپنی جان بچا سکوں.
نظر زيد أول ما نظر إلى أمه.
زید نے سب سے پہلے اپنی والدہ کو دیکھا.
لم أجد بداً من أن أقرأ.
میرے پاس پڑھنے کے علاوہ کوئی چارہ نہیں بچا.
اليوم تحقق أكبر أمل لي في الحياة.
آج میری زندگی کی ایک سب سے بڑی امید پوری ہو گئی.
رفع زيد عينيه إليّ.
زید نے مجھے آنکھ اٹھا کر دیکھا.
عثرتَ على شيء؟
کچھ ملا؟
عاد زيد إلى القراءة.
زید دوبارہ پڑھنے لگا.
يتجنب زيد النظر إليّ.
زید میری طرف دیکھنے سے بچ رہا ہے.
انزاحت عن صدري الأعباء.
میرے دل سے بوجھ ہٹ گئے.
استرق زيد النظر إلى خالد.
زید نے خالد کو چوری سے دیکھا.
زید اپنی خاموشی سے حیرانی پیدا کر رہا ہے.
هيهات أن تتحسن صحتي طالما بقيت في المدينة.
جب تک میں شہر میں ہوں میری صحت کا بہتر ہونا ناممکن ہے.
زيد حسن الحِسبة في الأمر.
زید معاملہ کی اچھی تدبیر کرتا ہے.
قريباً أعود إلى المنزل إن شاء الله.
تعليقات
إرسال تعليق
Please do not enter any spam links in the comment box.