المشاركات

عرض المشاركات من 2020

تأثير القرآن الكريم على العرب ولغتهم العربية

صورة
العرب أصحاب اللغة العربية: العرب من الشعوب السامية، وقد طمست معالم تاريخهم القديم، وليس لدينا إلا بعض النقوش المكتشفة في بلاد اليمن، وأقدمها يرتقي إلى القرن التاسع أو الثامن قبل الميلاد، وهي لا تطلعنا إلا على النزر اليسير من أخبار أصحابها. ويقسم العرب إلى قسمين كبيرين: ١- العرب البائدة، ٢- والعرب الباقية. فالعرب البائدة هم الذين درست آثارهم من مثل عاد وثمود، وقد عثر لهم العلماء على نقوش تطلعنا على أن لغة تلك الشعوب تختلف عن لغة العرب في ما وصل إلينا من آدابهم. وأما العرب الباقية فهم قسمان كبيران: ١- القحطانيون، ٢- والعدنانيون. أما القحطانيون - ويسمون العرب العاربة لأنهم أصل العرب - ينسبون إلى يعرب بن قحطان، وهم اليمانيون المعروفون بعرب الجنوب. وأما العدنانيون - ويسمون العرب المستعربة; لأنهم وفدوا الجزيرة من البلاد المجاورة، واختلطوا بأهلها، فتعربوا - فهم النزاريون أو المعديون، ويعرف منهم الحجازيون والنجديون والأنباط وأهل تدمر. أصل اللغة العربية وتطورها: ظهرت اللغة العربية في البلاد التي تسمى "شبه جزيرة العرب"، كما تسمى "الجزيرة العربية" توسعاً، وهي إحدى اللغات السام...

تعبيرات مقدمة تاريخ الأدب العربي حنا الفاخوري

صورة
لقد تعددت كتب التاريخ. تاریخ کی متعدد کتابیں ہو گئی ہیں. اتسع نطاقه اتساعاً كبيراً. اس کا دائرہ بڑا وسیع ہو گیا. هذا العلم بحر لا آخر له. یہ علم ایک ایسا سمندر ہے جس کی کوئی انتہا نہیں ہے. قلما فاتته صلاة. بہت کم اس کی کوئی نماز چھوٹی ہے. يرجع هذا المقال إلى موضوعنا. اس مضمون کا تعلق ہمارے موضوع سے ہے. هذا كتاب من شأنه أن يغذي عقل الطالب. یہ ایک ایسی کتاب ہے جس کا کام طالب علم کی عقل کو بڑھانا ہے. لا أريد أن تقف في وجهك عقبة. میں نہیں چاہتا کہ آپ کے سامنے کوئی رکاوٹ کھڑی ہو. سأقرأ هذا الكتاب أياً كان موضوعه. میں یہ کتاب پڑھوں گا (خواہ) اس کا موضوع کچھ بھی ہو. ذلك لنفس الغاية. یہ اسی مقصد کے لیے ہے.  لي الأمل الوطيد أن الذين ساعدوني، سيواصلون المساعدة.  مجھے قوی امید ہے کہ جن لوگوں نے میری مدد کی ہے، وہ مدد جاری رکھیں گے. لك الشكر في كل حال. آپ کا ہر حال میں شکریہ ہے. تعبيرات أصل اللغة العربية وتطورها حنا الفاخوري تعبيرات زهير بن أبي سلمى حنا الفاخوري تعبيرات محمود تيمور محمد واضح رشيد الحسني الندوي 

تعبيرات محمود تيمور محمد واضح رشيد الحسني الندوي

صورة
كان زيد من المغرمين بجمع الكتب والمخطوطات. زید کتابوں اور قلمی نسخوں کو جمع کرنے کا دلدادہ تھا. صرف حامد ثروته في اقتناء الكتب. حامد نے اپنی دولت کتابوں کو جمع کرنے میں صرف کر دی. اتخذ خالد له بيتاً في دلهي. خالد نے دہلی میں اپنے لیے ایک گھر بنا لیا. شغفت منذ طفولتي بكتب الأدب. بچپن سے ادب کی کتابوں سے میرا قلبی لگاؤ ہو گیا. أكثر حمزة من قراءة المنفلوطي. حمزہ نے منفلوطی کو کثرت سے پڑھا. أحب الأساتذة من أمثال الدكتور أيوب الندوي. میں ڈاکٹر ایوب ندوی جیسے اساتذہ کو پسند کرتا ہوں. سرعان ما اضطر زيد إلى قطع دراسته لإصابته بمرض التيفود. ٹائیفائڈ کی بیماری میں مبتلا ہونے کی وجہ سے جلد ہی زید کو اپنی تعلیم منقطع کرنی پڑی. حبب إلي أستاذي المطالعة. میرے استاد نے مطالعہ کو میرے لیے پسندیدہ بنا دیا. عكف زيد على مطالعة الكتب. زید کتابوں کے مطالعہ میں لگ گیا. لا أريد أن أعود إلى ماضي حياتي. میں اپنی زندگی کے ماضی میں نہیں لوٹنا چاہتا. تتعهدني أمي منذ النشأة. میری والدہ پیدائش سے میری دیکھ بھال کر رہی ہیں. وجدتني منذ فجر حياتي التعليمية أواجه مشاكل عديدة. میں نے اپنی تعلیمی زندگی کے آغاز سے خود کو م...

تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها

صورة
إن اللغة العربية لغة حية خالدة ولغة فذة فريدة، ولها مكانة مرموقة ومنزلة رفيعة في الإسلام، ويرجع تاريخها إلى اللغات السامية التي كان ينطق بها العرب قديماً في شبه جزيرة العرب الواقعة في الجانب الغربي من قارة آسيا، وعم صيتها وشهرتها في الآفاق بعد مجيء الإسلام، وأصبحت الآن واحدة من اللغات العالمية المنبسطة تخاطباً وحواراً في أرجاء العالم كله شرقاً وغرباً وشمالاً وجنوباً، وحازت مكانة رسمية في كثير من البلدان الإسلامية بالإضافة إلى كونها إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ويعتبر الثامن عشر من شهر ديسمبر هو اليوم العالمي لهذه اللغة، ويتم الاحتفال به كل عام; وذلك لأنه هو اليوم الذي اتخذت فيه الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1973 قرارها التاريخي بأن تكون اللغة العربية لغة رسمية سادسة في المنظمة.  وقد نالت هذه اللغة الكريمة حظاً أوفر من الإعجاب والقبول من بين سائر اللغات العالمية الحية الخالدة لكونها من أغزر اللغات مادة لغوية، وأروعها أدباً، وأعذبها منطقاً، وأعمقها تأثيراً، ومما تتميز به عن سائر اللغات أنها لغة إسلامية باقية ولغة قرآنية خالدة، وهي اللغة المقدسة التي يتخاطب بها أصحاب الجنة...

تعبيرات شذوذ قهري سلامة موسى

صورة
قابلت شاباً في سن السابعة عشرة. میں نے ایک سترہ سالہ نوجوان سے ملاقات کی. لا يقابل زيد أحداً في سنه أو أصغر منه. زید اپنی عمر کے یا اپنی عمر سے چھوٹے کسی شخص سے نہیں ملتا ہے. مهما يكن من شيء فإني أحبها. خواہ کچھ بھی ہو مجھے اس سے محبت ہے. هذه عبارات قليلة من ثماني صفحات كتبتها.  یہ میرے لکھے ہوئے آٹھ صفحات میں سے چند عبارتیں ہیں.  خلاصة القول أن...  خلاصہ کلام یہ ہے کہ...  زيد عالم على حد قول خالد.  خالد کے قول کے مطابق زید عالم ہے.  لو أن هذا الشاب كان يعيش في بيئته هذه من قبل مئة سنة لكان قد تزوج. اگر یہ نوجوان اپنے اس ماحول میں سو سال پہلے زندگی گزارتا تو شادی کر چکا ہوتا. أراه كل يوم بل كل ساعة. میں اسے ہر روز بلکہ ہر وقت دیکھتا ہوں. ربما ينتهي ذلك في يوم ما إلى حملك إلى السجن. یہ چیز کسی دن آپ کے جیل جانے کا سبب بن سکتی ہے. نصيحتي إليك هي: اجتهد. میری آپ کو نصیحت ہے کہ محنت کیجیے. احذر أن تسقط في الامتحان. حذار أن تسقط في الامتحان. امتحان میں فیل ہونے سے بچو.  إني واثق أن هذا يشق عليك الآن، ولكن تمرن. مجھے یقین ہے کہ ابھی یہ آپ کے لیے دشوار ہوگا ل...

بؤس المرأة في مصر سلامة موسى

صورة
حدث من مدة قريبة أن... حال ہی میں (یہ واقعہ) پیش آیا کہ... حصل زيد على هذه الجائزة لقاء سعيه. زید نے اپنی کوشش کے بدلہ میں یہ انعام حاصل کیا. هذا سعي أكثره كذب وخداع. یہ ایک ایسی کوشش ہے جس کا اکثر (حصہ) جھوٹ اور دھوکہ (پر مبنی) ہے. لماذا تريد أن تقرأ كل هذا العدد من الكتب؟ آپ اتنی کتابیں کیوں پڑھنا چاہتے ہیں؟ إن هذا حقي. یقیناً یہ میرا حق ہے. بكلمة أخرى نستطيع أن نقول: إن... بالفاظ دیگر ہم یہ کہہ سکتے ہیں کہ... يسير زيد على رأي صديقه. زید اپنے دوست کی رائے پر چل رہا ہے. لو كنت قد ارتكبت هذه الجريمة في الهند لما كان جزاؤك أقل من الحبس عشرين سنة. اگر آپ نے اس جرم کا ارتکاب ہندوستان میں کیا ہوتا تو آپ کی سزا بیس سال قید سے کم نہیں ہوتی. إن هذه الحالة شاذة لا يقاس عليها. یہ حالت خلاف قیاس ہے، اس پر قیاس نہیں کیا جاسکتا. لا يمكن لك أن تعد نفسك مستقلاً مادام سيف الحب مشهوراً على رأسك. تم اپنے آپ کو آزاد شمار نہیں کر سکتے جب تک محبت کی تلوار تمہارے سر پر بے نیام ہے. لا أريد أن أكون قعيد البيت طيلة حياتي. میں ساری زندگی گھر پر نہیں بیٹھنا چاہتا ہوں. من المنطق أن نقول: إن...  ہمارا یہ کہنا...

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:9)

صورة
May you make progress by leaps and bounds. اللہ کرے تم دن دوگنی رات چوگنی ترقی کرو. This gentleman has some work with you.  ان صاحب کو آپ سے کچھ کام ہے. We kept talking till very late.  ہم بہت دیر تک باتیں کرتے رہے. Just hold my book.  ذرا میری کتاب پکڑنا. I'm fed up with you.  میں تم سے بیزار ہوں. She proved to be a good friend of mine. وہ میری ایک اچھی دوست ثابت ہوئی. What kind of a man would you like to marry? آپ کس قسم کے آدمی سے شادی کرنا پسند کریں گی؟ This could have been dangerous. یہ خطرناک ہو سکتا تھا. It could be dangerous. یہ خطرناک ہو سکتا ہے. He is a great chatterbox. وہ بڑا باتونی ہے. He can't live without chatting all the time. وہ کسی بھی وقت بات کیے بنا نہیں رہ سکتا. I'm often worried about this non stop talking of hers. میں اس کے اس مسلسل بولنے کے بارے میں اکثر فکر مند رہتا ہوں. I'm in terror. میں دہشت میں ہوں. I lost my fear of you. میرے اندر سے تمہارا ڈر ختم ہو گیا. Whatever it is, it has to be done.  جو کچھ بھی ہو، اسے کرنا ہے. Make the most ...

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:8)

صورة
Can you help me with something? کیا آپ میری کچھ مدد کر سکتے ہیں؟  Can you two help me with something?  کیا آپ دونوں میری کچھ مدد کر سکتے ہیں؟ I did it at a time when...  میں نے اسے ایک ایسے وقت میں کیا جب... Give me a chance to rectify my mistake.  مجھے اپنی غلطی سدھارنے کا ایک موقع دو. I want to make good use of my mobile phone.  میں اپنے موبائل فون کا صحیح استعمال کرنا چاہتا ہوں. But what can be done?  لیکن کیا کیا جا سکتا ہے؟ I tried explaining to her that...  میں نے اسے یہ سمجھانے کی کوشش کی کہ... I don't understand it.  I don't get it.  میں سمجھا نہیں. You don't have to be scared.  تم کو ڈرنے کی ضرورت نہیں ہے. You are not sick but you look tired. تم بیمار نہیں ہو لیکن تھکے ہوئے لگ رہے ہو. You are not sick but you do look tired. تم بیمار نہیں ہو لیکن تھکے ہوئے ضرور لگ رہے ہو. I was happy to have her but...  میں اسے پاکر خوش تھا لیکن... Let's go and have tea.  چلو چائے پیتے ہیں. You know from where to get this mobile.  ...

تعبيرات أيتها المرأة لا تكوني لعبة سلامة موسى

صورة
أدعوك إلى أن تثبت وجودك. میں آپ کو اپنا وجود ثابت کرنے کی دعوت دیتا ہوں. أريد أن تزداد فهماً. میں چاہتا ہوں کہ آپ کی سمجھداری میں اضافہ ہو. ليس شك أن... کوئی شک نہیں ہے کہ... لك جميع الحقوق الإنسانية التي لي. آپ کو وہ تمام انسانی حقوق حاصل ہیں جو مجھے ہیں. لا تبخسي قدرك وتحيلي شخصيتك إلى لعبة. اپنی قدر ومنزلت کم مت کیجیے اور اپنی شخصیت کو کھلونا مت بنائیے. انظر النظرة المستقلة إلى شئون العيش. زندگی کے معاملات کو آزادانہ نگاہ سے دیکھیے. لماذا تمضين حياتك محبوسة بين أربعة جدران في البيت؟ آپ اپنی زندگی گھر کی چہار دیواری میں قید ہو کر کیوں گزارتی ہیں؟ هل إدارة البيت تحتاج إلى ذهن عبقري؟ کیا گھر چلانے کے لیے کسی غیر معمولی ذہن کی ضرورت ہوتی ہے؟ يهدف زيد إلى أن يكون طبيباً.  زید کا مقصد ڈاکٹر بننا ہے.  لا أهدف إلى مثل هذا الهدف الذي يهدف إليه زيد. میرا اس طرح کا مقصد نہیں ہے جیسا زید کا ہے. أنت معطل الذهن. تمہارا ذہن بے کار ہے. نتيجة ذلك أن... اس کا نتیجہ یہ ہے کہ... لا فهم لإنسان ينفصل من المجتمع. اس انسان کے اندر کوئی سمجھ بوجھ نہیں ہوتی ہے جو معاشرے سے الگ تھلگ ہو. يستخرج زيد ال...