تعبيرات في القطار محمد تيمور

قلبي حزين جداً.
میرا دل بہت غمزدہ ہے.

مكثت حيناً أفكر.
میں ایک مدت تک سوچتا رہا.

لا أعلم إلى أي مكان تقودني قدماي.
مجھے نہیں پتہ میرے قدم مجھے کہاں لیکر جا رہے ہیں.

أريد أن أقضي معك نهاري بأكمله.
میں اپنا پورا دن آپ کے ساتھ گزارنا چاہتا ہوں.

جلست بجوار النافذة.
میں کھڑکی کے پاس بیٹھ گیا.

ما لبثت في مكاني حتى سمعت صوت زيد يطن في أذني.
میں اپنی جگہ پر ٹھہرا بھی نہیں تھا کہ میں نے زید کی آواز کو اپنے کانوں سے ٹکراتے ہوئے سنا.

هممت بالقراءة.
میں نے پڑھنے کا ارادہ کیا. (لیکن پڑھ نہیں سکا.)

ذلك رجل أسمر اللون.
وہ ایک گندمی رنگ کا آدمی ہے.

هذا رجل طويل القامة.
یہ ایک لمبے قد کا آدمی ہے.

زيد هو كث اللحية.
زید گھنی داڑھی والا ہے.
لم يستيقظ زيد من نومه بعد.
زید اب تک اپنی نیند سے بیدار نہیں ہوا.

جلس زيد غير بعيد عني.
زید مجھ سے قریب بیٹھا.

تربع زيد على المقعد.
زید سیٹ پر چہار زانو بیٹھ گیا.
زید سیٹ پر چوڑے ہوکر بیٹھ گیا.

بصق زيد على الأرض ثلاثاً.
زید نے تین مرتبہ زمین پر تھوکا.

حولت نظري عنه.
میں نے اس سے اپنی نگاہ ہٹا لی.

لا أدري من أين دخل زيد علينا.
پتہ نہیں زید کہاں سے ہمارے پاس آ گیا.

لعل انشغالي برؤيتك منعني أن أراه ساعة دخوله.
شاید آپ کو دیکھنے میں مشغول ہونے کی وجہ سے میں اسے اندر آتے ہوئے نہ دیکھ سکا.

تبادر إلى ذهني أن...
میرے ذہن میں یہ خیال آیا کہ...

انتهى زيد من تأدية امتحانه.
زید اپنے امتحان سے فارغ ہو گیا.

طالما رأيتك تبكي.
میں نے اکثر تمہیں روتے ہوئے دیکھا ہے.
قلما رأيتك تبتسم.
میں نے بہت کم تمہیں مسکراتے ہوئے دیکھا ہے.

جلس زيد واضعاً رِجلاً على رجل.
زید ایک پیر کو دوسرے پیر پر رکھتے ہوئے بیٹھ گیا.

لا ترد عليّ سلامي رد الغريب على الغريب.
میرے سلام کا جواب اس طرح مت دو جس طرح اجنبی اجنبی کو دیتا ہے.

ساد السكون في الغرفة.
کمرے میں سناٹا چھا گیا.

مكثنا هنيهة لا نتكلم.
ہم تھوڑی دیر خاموش رہے.

دخل رجل يبلغ الستين.
ساٹھ سال کا ایک شخص اندر آیا.

أنت براق العينين.
تم چمکدار آنکھوں والے ہو. 

هذا رجل أحمر الوجه.
یہ ایک سرخ چہرے والا آدمی ہے. 

أنا هندي الأصل.
میں اصلاً ہندوستانی ہوں.

هذه مظلة أكل عليها الدهر وشرب.
یہ ایک پرانا چھاتا ہے.
يتفرس زيد في وجوه رفقائه.
زید اپنے ساتھیوں کے چہروں کو غور سے دیکھ رہا ہے.

من أين أنت قادم وإلى أين ذاهب؟
تم کہاں سے آئے ہو اور کہاں جارہے ہو؟

نحن جلوس لا ننبس ببنت شفة.
ہم خاموش بیٹھے ہیں.

يحملق زيد فيّ.
زید مجھے آنکھیں پھاڑ پھاڑ کر دیکھ رہا ہے.

قال زيد موجهاً كلامه إليّ:
زید نے اپنی بات کا رخ میری طرف کرتے ہوئے کہا:

هل من أخبار جديدة؟
کیا کوئی نئی خبریں ہیں؟

ليس في أخبار اليوم ما يستلفت النظر.
آج کی خبروں میں کوئی قابلِ توجہ چیز نہیں ہے.

لم يمهلني الرجل أن أتم كلامي.
آدمی نے مجھے اپنی بات مکمل کرنے کی مہلت نہیں دی.

ابتدأ زيد بقراءة ما يقع تحت عينيه.
زید کی نگاہوں کے سامنے جو آیا اس نے پڑھنا شروع کر دیا.

لم يدهشني ما فعل زيد.
زید نے جو کیا مجھے اس سے حیرانی نہیں ہوئی.
هذا رجل ضخم الجثة.
یہ ایک بھاری بھر کم جسم والا آدمی ہے.

أنت رجل كبير الشارب.
تم بڑی مونچھوں والے آدمی ہو.

ذلك ولد أفطس الأنف.
وہ ایک چپٹی ناک والا لڑکا ہے.

له وجه به آثار الجدري.
اس کے چہرے پر چیچک کے نشانات ہیں.

تظهر عليه مظاهر الجهل.
وہ دیکھنے میں جاہل لگتا ہے.

مكث زيد قليلاً يقرأ الجريدة.
زید تھوڑی دیر اخبار پڑھتا رہا.

إنهم يجنون جناية كبرى.
وہ سب سے بڑا جرم کر رہے ہیں.

أي كتاب تقصد؟
آپ کس کتاب کی بات کر رہے ہیں؟

هل من كتاب أنفع من هذا الكتاب؟
کیا اس کتاب سے زیادہ نفع بخش کوئی کتاب ہے؟

قطب زيد حاجبيه.
زید نے تیوری چڑھائی.
قال زيد بلهجة الغاضب:
زید نے غصائے ہوئے لہجہ میں کہا:

إن السوط لا يكلف الحكومة شيئاً.
کوڑے پر حکومت کو کوئی لاگت نہیں آئے گی.

يتطلب التعليم أموالاً طائلة.
تعلیم میں بہت پیسہ لگتا ہے.

كفاني زيد مئونة الرد.
زید نے میری طرف سے جواب دے دیا.

لو كنت تسكن غوركفور قلت أكثر من ذلك.
اگر تم گورکھپور میں رہتے تو اس سے زیادہ کہتے.

عاجلاً أم آجلاً سأكبح جماحك.
آج نہیں تو کل میں تمہارا مزاج درست کر دوں گا.

نظر إليه زيد نظرة ارتياب.
زید نے اسے شک کی نگاہ سے دیکھا.

يغط زيد في نومه.
زید نیند میں خراٹے لے رہا ہے.

كانت على وجهه سيماء الاشمئزاز.
اس کے چہرے پر ناگواری کے آثار تھے.

لم أطق سكوتاً على ما فاه به زيد.
زید نے جو کہا اس پر میں خاموش نہیں رہ سکا.
حرام ألا يحسن الإنسان معاملة أخيه الإنسان.
حرام ہے کہ انسان اپنے انسان بھائی کے ساتھ اچھا معاملہ نہ کرے.

لي الشرف أن أكون طالباً في الجامعة الملية الإسلامية.
مجھے جامعہ ملیہ اسلامیہ کا طالب علم ہونے کا شرف حاصل ہے.

لقد صدق زيد فيما قال.
زید نے جو کہا ہے سچ کہا ہے.

استشاط زيد غضباً.
زید غصہ سے آگ بگولا ہو گیا.

قال زيد وهو يرتجف:
زید نے کانپتے ہوئے کہا:

قاطعني زيد قائلاً:
زید نے یہ کہتے ہوئے میری بات کاٹ دی:

عمد زيد إلى الإضرار بكم تخلصاً من إساءتكم.
زید نے آپ لوگوں کے برے سلوک سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لیے آپ لوگوں کو نقصان پہنچانے کا ارادہ کیا.

ينحي عليّ زید باللائمة.
زید مجھے ملامت کرتا ہے.

تعسر عليه التنفس.
اس کے لیے سانس لینا دشوار ہو گیا. 

هل التعليم أفيد أم الضرب؟
تعلیم زيادہ نفع بخش ہے یا مار؟
أفاق زيد من غشيته.
زید اپنی بے ہوشی سے ہوش میں آ گیا.

إنكم من يوم ما تعلمتم اللغة الإنجليزية فسدت عليكم أخلاقكم.
تم لوگوں نے جس دن سے انگریزی سیکھی ہے تم لوگوں کے اخلاق خراب ہو گئے ہیں. 

قرأت الجميع السلام.
میں نے سب کو سلام کیا.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

حیاتِ متنبی اور اُس کی شاعری

مساهمة توفيق الحكيم في تطوير المسرحية

أبيات بشار بن برد في الشورى والجد والمعاشرة