المشاركات

عرض المشاركات من يناير, 2021

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:14)

صورة
I love sitting by the window in train. مجھے ٹرین میں کھڑکی کے پاس بیٹھنا پسند ہے. She rejected me knowing that I loved her. اس نے مجھے یہ جانتے ہوئے ریجیکٹ کر دیا کہ میں اس سے محبت کرتا ہوں. He found himself falling in love with her. اس نے خود کو اس کی محبت میں گرفتار ہوتا ہوا پایا. You know how much I love you, don't you. تمہیں پتہ ہے میں تم سے کتنی محبت کرتا ہوں، ہیں نا. I love spending time with you.  مجھے آپ کے ساتھ وقت بتانا پسند ہے. Maybe my hairs are numbered but nobody can ever count my love for you.  ہو سکتا ہے کہ میرے بال شمار کیے جا سکتے ہوں، لیکن تمہارے لیے میری جو محبت ہے اس کا کوئی کبھی حساب نہیں لگا سکتا ہے. I love you dearly. میں آپ سے بہت محبت کرتا ہوں. It's very hard to find true love. سچی محبت حاصل کرنا بہت مشکل ہے. He loves her.  وہ اس سے محبت کرتا ہے.  She in turn loves him.  بدلے میں وہ اس سے محبت کرتی ہے. I love you.  I have love for you.  مجھے تم سے محبت ہے. It's my way of showing my love for you.  یہ میرا آپ سے اپنی محبت ...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:17)

صورة
إن ضاع شيء منها دفعت لك ثمنه.  اگر اس میں سے کچھ ضائع ہوا تو میں تمہیں اس کی قیمت ادا کر دوں گا. كم وقتاً ستغيب؟  تم کتنی دیر غائب رہو گے؟ أبق عينيك مفتوحتين طوال الوقت.  اپنی آنکھیں ہر وقت کھلی رکھنا. كم وقتاً يحتاج برأيك؟  آپ کے حساب سے کتنا وقت درکار ہوگا؟ آپ کے خیال میں کتنے وقت کی ضرورت ہوگی؟ ذلك يكون بوجه عام في الوقت الذي تكون قد اقتربت المكيدة فيه إلى نجاحها.  عام طور پر ایسا اس وقت ہوتا ہے جب چال اپنی کامیابی کے قریب ہو چکی ہوتی ہے. لقد أصبح العمل سهلاً وميسوراً وسريعاً وذا مردود أكبر في الوقت الحاضر.  موجودہ وقت میں کام آسان، تیز اور بڑی آمدنی والا ہو گیا ہے. أدرك قيمة الوقت.  میں وقت کی قدر وقیمت کو بخوبی سمجھتا ہوں. ألا تعرف أن الوقت ثمين بل هو أثمن وأغلى من كل شيء؟ کیا تمہیں نہیں پتہ کہ وقت قیمتی ہے، بلکہ وہ ہر چیز سے زیادہ قیمتی ہے؟ ربما لا يكون الوقت مناسباً، ولكن... ہو سکتا ہے وقت مناسب نہ ہو، لیکن... عيني سوف تراقبك طوال الوقت. میری نگاہیں ہر وقت تم پر رہیں گی. كنت قُربه طوال الوقت. میں پورا وقت اس کے قریب تھا. ظل زيد سنين طوالاً في ال...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:16)

صورة
أنا في حاجة إلى طابَع من فئة عشر روبيات.  مجھے دس روپے والے ایک ٹکٹ کی ضرورت ہے. لا تستحق أن يفكر فيك أحد.  تم اس قابل نہیں ہو کہ کوئی تمہارے بارے میں سوچے. (یعنی) تم انتہائی گرے پڑے اور گئے گزرے انسان ہو. هذا مثل يستحق أن يضرب للناس.  یہ ایک ایسی مثال ہے جو لوگوں کو دی جانے کے قابل ہے. ليست هذه هي المرة الأولى التي حاولت فيها.  یہ پہلی مرتبہ نہیں ہے کہ میں نے کوشش کی ہے.  بل جرت في الماضي عدةَ مرات مثلُ هذه المحاولات.  بلکہ ماضی میں کئی مرتبہ اس طرح کی کوششیں ہو چکی ہیں. مثل هذا الكلام يستدعي أن يكتب. ایسی باتیں لکھی جانے کی متقاضی ہیں. أصبح خالد عرضة لأن يضربه زيد.  خالد زید کی مار کا نشانہ بن گیا. إن ما نحصل عليه من العلم يجب العمل به.  ہم جو علم حاصل کر رہے ہیں اس پر عمل ضروری ہے. ليس لي فيك أرب.  ليس لي إليك حاجة.  مجھے تمہاری ضرورت نہیں ہے.  نحن في أمس حاجة إلى أن نهتم بأمورنا بأنفسنا.  نحن بأمس حاجة إلى أن نهتم بأمورنا بأنفسنا.  ہمیں سخت ضرورت ہے کہ ہم اپنے معاملات پر خود توجہ دیں.  لا أحتاج إلى شرب ماء ولا غير...

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:13)

صورة
I have given you my life, but you have given me only tears, and so I'm not going to believe you.  میں نے تمہیں اپنی زندگی دی ہے، لیکن تم نے مجھے صرف آنسو دیے ہیں، اور اس لیے میں تم پر بھروسہ نہیں کرنے والا. He wiped his tears on the back of his hand. اس نے اپنے ہاتھ کے پچھلے حصے پر اپنے آنسو پوچھے. His own eyes too filled with tears. اس کی خود کی آنکھیں بھی آنسوؤں سے بھر گئیں. He hugged me with tears in his eyes. اس نے مجھے نم آنکھوں سے گلے لگایا. He had tears in his eyes. اس کی آنکھوں میں آنسو تھے. We are on the correct path. ہم صحیح راستے پر ہیں.  We are on the wrong path. ہم غلط راستے پر ہیں. Enjoy the cool breeze.  ٹھنڈی ہوا کا مزہ لو. You should not be allowed to play with me.  آپ کو میرے ساتھ کھیلنے کی اجازت نہیں ملنی چاہیے. He has an appearance of a gentleman.  وہ ظاہراً شریف ہے. Not even a single leaf falls.   ایک پتا بهی نہیں گرتا ہے. It will only take me ten minutes to go.  مجھے جانے میں صرف دس منٹ لگیں گے. Just a minute please!  صر...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:15)

صورة
بأي شيء تجفف شعرك؟  تم اپنے بال کس چیز سے سکھاتے ہو؟ طالما أنني موجود فلن تتأذى شعرة منك.  جب تک میں موجود ہوں آپ کے ایک بال کو تکلیف نہیں پہنچے گی.  جب تک میں موجود ہوں کوئی آپ کا بال بیکا نہیں کر سکتا. اشتد حزنه.  كثر حزنه.  وہ بہت غمگین ہو گیا. خف حزنه. اس کا غم ہلکا ہو گیا. اشتد خوفي.  میں بہت خوف زدہ ہو گیا. بماذا شعرت؟ آپ نے کیا محسوس کیا؟  آپ نے کیسا محسوس کیا؟ شعرت بألم شديد.  مجھے سخت تکلیف محسوس ہوئی. شعرت كأنه يزور في نفسه كلاماً يريد أن يفضي به إلي.  مجھے ایسا محسوس ہوا گویا کہ وہ اپنے دل میں کوئی بات بنا رہا ہے جو مجھے بتانا چاہتا ہے. ما قلتُه يعني...  جو میں نے کہا اس کا مطلب یہ ہے... ماذا يعني؟  کیا مطلب ہے؟  يتعلم زيد اللغة العربية منذ نعومة أظفاره و يتقنها إلى حد ما.  زید بچپن سے عربی زبان سیکھ رہا ہے اور کسی حد تک اس میں ماہر ہے. بدأ زيد يقرض الشعر منذ نعومة أظفاره.  زید بچپن سے شعر کہنے لگا. أنا أحتاج إلى التدريب على المحادثة العربية.  مجھے عربی کنورسیشن کی مشق کی ضرورت ہے. يشتغل زيد في الإمارا...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:14)

صورة
تزود هذه الكتب دارسيها بالمعارف العامة.  یہ کتابیں اپنے پڑھنے والوں کو جنرل نالج فراہم کرتی ہیں. قوبل اقتراحي بالقراءة بتأييد واسع من قبل الطلاب.  میری پڑھائی کی تجویز کو طلباء کی جانب سے وسیع پیمانے پر تائید حاصل ہوئی. ربما أرتكب انتهاكاً صارخاً للقوانين.  بسا اوقات میں قوانین کی صریح خلاف ورزی کرتا ہوں. لا يُسفِر هذا عن حل ناجع.  اس سے کوئی مفید حل نہیں نکلے گا. قللوا من تناول الوجبات السريعة.  فاسٹ فوڈ کم کھاؤ. نُقِل زيدٌ إلى المستشفى.  تَمَّ نقلُ زيدٍ إلى المستشفى.  حمل زيد إلى المستشفى.  تم حمل زيد إلى المستشفى.  زید کو ہسپتال لے جایا گیا.  أريد منك أن تقرأ قراءتي.  میں چاہتا ہوں کہ تم میری طرح پڑھو. لا أشكو إليك أي شكوى.  مجھے آپ سے کوئی شکایت نہیں ہے. نقلنا أحد الأشخاص إلى المستشفى.  ہم ایک شخص کو ہسپتال لے کر گئے. قام هذا الطبيب بفحص أخي.  اس ڈاکٹر نے میرے بھائی کا چیک اپ کیا. طلب الطبيب أخذ أشعة اللثة.  ڈاکٹر نے مسوڑھے کا ایکسرے کرانے کو کہا.  طلب الطبيب مني إجراء تحاليل الدم.  ڈاکٹر نے مجھ سے ...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:13)

صورة
أنت ستذهب غداً، ولا تنس أبداً أن لك صديقاً هنا.  کل تم چلے جاؤ گے، (لیکن) کبھی مت بھولنا کہ تمہارا یہاں ایک دوست ہے. سمعت نبأ وفاة صديقي. میں نے اپنے دوست کی وفات کی خبر سنی. سمعت نبأ وفاة صديق لي. میں نے اپنے ایک دوست کی وفات کی خبر سنی. جعلت منك صديقاً مقرباً لي.  میں نے تمہیں اپنا ایک قریبی دوست بنا لیا. تفرق عني صديقي بعد الحصول على شهادة البكالوريوس من الجامعة.  یونیورسٹی سے گریجویشن کرنے کے بعد میرا دوست مجھ سے جدا ہو گیا. قد أصبحت بطاقة الائتمان رائجة جداً.  کریڈٹ کارڈ بہت عام ہو گیا ہے. هذا النظام متبع في معظم الجامعات.  یہ نظام اکثر یونیورسٹیوں میں رائج ہے. أقضي معظم أوقاتي في الشؤون الدراسية.  میں اپنے اکثر اوقات پڑھنے لکھنے کی چیزوں میں گزارتا ہوں. معظم ما تريد معرفته عن زيد، تجده في هذا الكتاب. زید سے متعلق جو (چیزیں) آپ جاننا چاہتے ہیں، ان میں سے اکثر (چیزیں) آپ کو اس کتاب میں مل جائیں گیں. هي ترتدي ثياباً تكشف معظم جسدها. وہ ایسے کپڑے پہنتی ہے جن سے اس کے جسم کا اکثر (حصہ) دکھائی دیتا ہے. هذه الجامعة متميزة بالتسهيلات العصرية.  اس یونیورس...

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:12)

صورة
He entered with an unlighted cigarette in his mouth. وہ اپنے منھ میں ایک بغیر جلی سگریٹ لیے داخل ہوا. All, you have to do, is keep your mouth shut. تم کو صرف اپنا منھ بند رکھنا ہے.  تم کو صرف اتنا کرنا ہے کہ اپنا منھ بند رکھنا. We will take care of the rest. بقیہ ہم دیکھ لیں گے. His mouth started watering on seeing this.  یہ دیکھ کر اس کے منھ میں پانی آنے لگا. All of you are at fault. تم سب قصور وار ہو. You were not at fault. آپ کا قصور نہیں تھا. You never see your own fault.  آپ کو اپنی خود کی غلطی کبھی نہیں دکھتی ہے. I can't wait any longer now.  اب میں مزید انتظار نہیں کر سکتا. It's wise to keep the mouth shut. منھ بند رکھنے میں عقل مندی ہے. Without you, neither will I be able to live, nor will I ever be allowed to die. تمہارے بغیر، نہ میں جی پاؤں گا اور نہ ہی مجھے کبھی مرنے دیا جائے گا. Life is too short to be angry. غصہ ہونے کے لیے زندگی بہت چھوٹی ہے. I'm very angry with you. میں تم سے بہت ناراض ہوں. On seeing you doing nothing, he got angry with you. تمہیں کچھ ...

تعبيرات العرب أصحاب اللغة العربية حنا الفاخوري

صورة
كان العرب قسمين: حضراً وبدواً. عربوں کی دو قسمیں تھیں: شہری اور دیہاتی. لا يخضعون لنظام غير نظام القبيلة. وہ قبیلہ کے نظام کے علاوہ کسی نظام کے تابع نہیں ہیں. لغة تلك الشعوب تختلف عن لغة العرب. ان قوموں کی زبان عربوں کی زبان سے مختلف ہے. دعتني أحوال اقتصادية أن أهجر مدينتي. معاشی حالات نے مجھے اپنا شہر چھوڑنے پر مجبور کر دیا. ما له زرع ولا ضرع. اس کے پاس کچھ نہیں ہے. هكذا تفرق أصدقائي في جميع الأنحاء. اس طرح میرے دوست (دنیا) کے تمام گوشوں میں پھیل گئے. يضرب به المثل. اس کی مثال دی جاتی ہے. كانوا يعيشون عيشة قرار. وہ سکون واطمینان کی زندگی جیتے تھے. كانت حضارتهم مؤسسة على التجارة والزراعة. ان کے تمدن کی بنیاد تجارت اور کاشت کاری پر تھی. كان لي أصدقاء في مدينتي وفي غير مدينتي. میرے اپنے شہر میں اور دوسرے شہروں میں کچھ دوست تھے. جعل عمرو بن هند الحيرة موئل الشعراء والأدباء. عمرو بن ہند نے حیرہ کو شعراء وادباء کا مرجع بنا دیا. اجتمع ببابه عدد كبير من الشعراء. اس کی چوکھٹ (کے دروازے) پر شعراء کی ایک بڑی تعداد جمع ہو گئی. أنا أحتاج إلى غير ما أتيت به. آپ جو لیکر آئے ہیں مجھے اس کے علاوہ (دوس...

كلمات وتعبيرات عربية مع ترجمتها الأردية (الدرس:12)

صورة
الإمساك بي صعب.  مجھے پکڑنا مشکل ہے. أقول لك وأنا آسف جداً إن... مجھے آپ سے بہت افسوس کے ساتھ یہ کہنا پڑ رہا ہے کہ... میں آپ سے بہت افسوس کے ساتھ یہ کہہ رہا ہوں کہ...  هو على قيد الحياة.  وہ بقید حیات ہے.  وہ زندہ ہے.  هو على قيد الاعتقال.  وہ گرفتار ہے. هو على فراش الموت.  وہ مرنے والا ہے. ضعه بجانب فراشي.  اس کو میرے بستر کے پاس رکھ دو. كلنا على أحسن ما يرام. ہم لوگ کہیں زیادہ خیر وعافیت کے ساتھ ہیں.  الأمور لا تسير على ما يرام.  حالات مرضی ومنشا کے مطابق نہیں چل رہے ہیں. بقيت أياماً بدون نوم.  میں کئی دنوں تک سویا نہیں. سمعت من يقول لي في نومي...  میں نے خواب میں کسی کو مجھ سے کہتے ہوئے سنا... سوف تتجلى هذه الظلمات.  عنقریب یہ تاریکیاں چھٹ جائیں گی. متى يسفر الصباح؟  صبح کب ہوگی؟ لا تفسد عليّ عقلي.  میرا دماغ خراب مت کرو. ضع هذا في عقلك. یہ (بات) اپنے ذہن میں رکھ لو. لا يَهُمُّني أن تصبح ناجحاً أم لا.  تمہارے کامیاب ہونے یا نا ہونے سے مجھے مطلب نہیں ہے. لا تسلُبني طمأنينتي وأمني.  مجھ سے میرا امن وسک...

English words and phrases with Urdu translation (Lesson:11)

صورة
Eat as many apples as you can.  جتنا سیب کھا سکتے ہو کھاؤ. Remember that... یہ یاد رکھنا کہ... You remember that...  تم یہ یاد رکھنا کہ...  You do remember that... تم یہ ضرور یاد رکھنا کہ... Remember that no one else will be worse than me. یاد رکھنا کہ مجھ سے برا کوئی نہیں ہوگا. I remember clearly... مجھے واضح طور پر یاد ہے... You are the apple of my eye. تم میری آنکھوں کا تارا ہو.  What does it say?  اس میں کیا لکھا ہے؟ (اخبار وغیرہ میں)  It says that...  اس میں لکھا ہے کہ... Dogs are of various kinds. کتے مختلف قسم کے ہوتے ہیں. Tell your father to look for a bride for you.  اپنے ابو سے بولو کہ تمہارے لیے ایک دلہن تلاش کریں. His nose is running.  اس کی ناک بہہ رہی ہے. It's time to sleep.  It's time for sleeping.  سونے کا وقت ہے. He looked at me from top to down. اس نے مجھے اوپر سے نیچے تک دیکھا. We sell vegetables by kilo. ہم سبزیاں کلو کے حساب سے بیچتے ہیں. The news spread like wildfire.  خبر جنگل کی آگ کی طرح پھیل گئی. May A...

تعبيرات أصل اللغة العربية وتطورها حنا الفاخوري

صورة
هما يختلفان اختلافاً ملموساً. ان دونوں میں نمایاں فرق ہے. بقيت اللغة العربية أقرب تلك اللغات إلى الأصل. عربی زبان ان زبانوں میں اصل سے سب سے قریب (باقی) رہی. لقد ثبت أن... یہ بات ثابت ہو چکی ہے کہ... إن محاسنه مما لا عد له. ان کی خوبیاں بے شمار ہیں. إن اللغة العربية لغة لا يعسر فهمها عليه إلا فيما ندر. عربی زبان ایک ایسی زبان ہے جس کا سمجھنا اس کے لیے شاذ ونادر ہی مشکل ہے. هناك أسباب سنأتي على ذكرها. کچھ اسباب ہیں جن کا تذکرہ ہم عنقریب کریں گے. سأكون على سفر من أول شهر ديسمبر إلى العشرين منه. میں ایک دسمبر سے بیس دسمبر تک سفر پر رہوں گا. تروقني اللغة العربية. مجھے عربی زبان اچھی لگتی ہے. كانت مكة محطاً للقوافل من عهد عهيد. مکہ قدیم زمانے سے قافلوں کا جائے قیام تھا. كانت مكة موضوع إجلال العرب. مکہ عربوں کی تعظیم کا مرکز تھا. يفد الحجاج إلى مكة من جميع الآفاق. حاجی (دنیا کے) کونے کونے سے مکہ آتے ہیں. كان لقريش نصيب وافر في توحيد اللغة. زبان کو یکجا کرنے میں قریش کا بھر پور حصہ تھا. هو قريب مني كل القرب. وہ مجھ سے پوری طرح قریب ہے. لم ينحصر زيد في منزله بمعزل عن الناس. زید لوگوں سے الگ تھ...