تعبيرات الخنساء شاعرة الرثاء حنا الفاخوري
شب زيد في بيت نفوذ وثروة.
زید دولت مند اور با اثر گھرانے میں جوان ہوا.
زید دولت مند اور با اثر گھرانے میں جوان ہوا.
هو أجود من حاتم طي.
وہ (قبیلہ) طی کے حاتم (حاتم طائی) سے زیادہ سخی ہے.
اشتهروا جميعهم بالفروسية.
وہ سب کے سب شہسواری میں مشہور ہوئے.
عُمِّر زيد طويلاً.
زید نے طویل عمر پائی.
شبت نيران الحرب.
جنگ کی آگ بھڑک اٹھی.
اقتحم زيد نيران القتال.
زید جنگ کی آگ میں کود پڑا.
اعتمادي عليك قوي.
تم پر میرا اعتماد زبردست ہے.
مجھے تم پر زبردست اعتماد ہے.
هي لا تعرف للبكاء حداً.
وہ بے حد روتی ہے.
هو لا يجعل للقراءة نهاية.
وہ بے انتہا پڑھتا ہے.
ليس زيد بمعزل عن السياسة.
زید سیاست سے دور نہیں ہے.
تخرج عاطفتها من القلب إلى القلب.
اس کے جذبات دل سے نکلتے ہیں اور دل تک جاتے ہیں.
اس کے جذبات دل سے نکلتے ہیں اور دل تک جاتے ہیں.
هو يسمع قواعد النحو من غير ما ترتيب.
وہ بغير کسی ترتيب کے نحو کے قواعد سناتا ہے.
قلبي متقلب بين الفرح والحزن.
میرا دل خوشی اور غم کے درمیان الٹتا پلٹتا رہتا ہے.
میرا دل کبھی خوش رہتا ہے اور کبھی غم زدہ.
هي تبعث السأم في نفسي أحياناً.
وہ کبھی کبھی میرے دل میں اکتاہٹ پیدا کر دیتی ہے.
يبدو أنها تحبني بعض الحب.
ایسا لگتا ہے کہ اسے مجھ سے کچھ کچھ محبت ہے.
الغلو في الحب مقبول وإن تجاوز الحدود أحياناً.
محبت میں غلو قابل قبول ہے اگرچہ کبھی کبھی حدود سے تجاوز کر جائے.
هي تكثر من استعمال صيغ المبالغة.
وہ کثرت سے مبالغے کے صیغوں کا استعمال کرتی ہے.
هذه صفات يحسن أن تتحلى بها.
یہ ایسی صفات ہیں جن سے آراستہ ہونا آپ کے لیے بہتر ہوگا.
هي تتحدث إلي من غير ما تعمل ولا تكلف.
وہ بغیر کسی تکلف کے مجھ سے گفتگو کرتی ہے.
تعليقات
إرسال تعليق
Please do not enter any spam links in the comment box.